26 junio, 2022

Cosas que debes saber sobre el doblaje

  • El 12 de junio se celebra a quienes les han dado vida a personajes como Nemo, Doris, Woody, etcétera, y no nos referimos a los encargados de la animación, sino a quienes les dan vida por medio de la voz de manera profesional, ya que en este día, se celebra el día mundial de los actores de doblaje.

Voto en Blanco (11 de junio de 2022) || Laura Angélica Ortega Sanvicente

Los actores de doblaje no solo son quienes interpretan a un personaje ficticio de una película, serie o videojuego. Por eso te invitamos a que sigas leyendo para que conozcas un poco más sobre ellos.

El doblaje de voz

El trabajo del doblaje de voz, consiste en la grabación y sustitución de voces de personajes reales o de animación, en un medio audiovisual, (cinematográfico, televisivo y radiofónico), mediante recursos digitales, es decir, es un profesional de la voz.
Trabajan tras un micrófono con unos audífonos, en estudios de doblaje, donde comienzan a interpretar las frases de los personajes, coordinándose con imágenes o tiempos establecidos.

El doblaje se puede dar por diferentes razones, ya sea para traducir la producción a otro idioma (locución interpretativa o Voice-Over), narrar un documental, colocar voz a personajes de videojuegos y para doblajes de animación. Aunque también se puede usar para corregir defectos en la grabación original o falta de fonogenia en los actores, lo cual es común en los comerciales.

¿Cuáles son los requisitos para ser actor de doblaje?

Los actores de doblaje deben de dominar el uso de la voz, mejorar la dicción, contar con sincronía, seguir puntos y conocer técnicas interpretativas.

Desarrollan habilidades interpretativas, para que la interpretación acompañe al movimiento del personaje y a su psicología, para que así sea más creíble para la vista y el oído, Actuando para transmitir sentimientos a través de la voz.

Al dedicarse al doblaje, descubren que la voz contiene infinitas posibilidades, por lo que al aprender a modularla, tienen la oportunidad de interpretar a diversos personajes.
Un excelente dominio del idioma, incluso los extranjeros pueden hacer doblajes en otros idiomas, siempre y cuando la pronunciación sea perfecta.
Buena capacidad pulmonar, ya que hay momentos en los que los actores de doblaje se encuentren con guiones en los que se encadenan fragmentos o diálogos, que deberán producir con rapidez y sin pausas marcadas para coger aire.

Curiosidades del doblaje

Al doblar en otros idiomas, se evita usar modismos, para no confundir al espectador.
En México y algunos países de Latinoamérica, las películas animadas son las únicas que se doblan obligatoriamente.

En el mercado latinoamericano, se realiza un doblaje único por parte de actores provenientes de México, Colombia, Argentina, entre otros países.

Cuando un personaje del medio artístico que no se dedica al doblaje presta su voz para esto, es meramente una estrategia de marketing.

Al doblar videojuegos, los actores no cuentan con una imagen de referencia para interpretar un rol.

 

Te puede interesar: ¡Esto cuestan los boletos para el Corona Capital 2022!